Loading

Fruitfulife

검색
2009/07/15 10:34 – 열매맺는나무

브랜드, brand, brandr!


가만 보면 세상에는 명품에 죽고 명품에 사는 사람들도 많습니다. 사실상 명품이라고 일컫는 것들이 실상은 명품이 아니라 오히려 '고가 브랜드 상품(高價 brand 商品)'에 불과한데 말이죠.
비가 몹시 오던 어느날, 서점앞에서 나눠주던 책 저 뒤 쪽에 보니 브랜드마다 뜻이 있더군요. 재미 있어서 살짜쿵 옮겨봅니다. 믿거나 말거나 재미로 보고 넘어가세요.



말보로 (Malboro) : Man Always Remember Love Because of Romance Over
                              (재미로 지어낸 이야기라는 설도 있으니 너무 큰 의미는 부여하지 마시길 ^^ )

아디다스(Adidas) : 1920년 최초로 스포츠 용품 공장을 건설한 아돌프 다슬러의 별명 아디에서 옴.

던킨도넛(Dunkin Donuts) : 빵이나 과자를 커피나 홍차에 적신다는 dunk에서 따온 이름.
                                    던킨 도넛은 커피와 함께 먹을 때 가장 맛있다는 뜻.

아웃백 스테이크 하우스(Outback Steakhouse) : outback이란 호주 미개척 오지. 호주 자연그대로의 맛이라나.

롯데(Lotte) : 젊은 베르테르의 슬픔에 나오는 샬롯테(Charlotte)에서 따옴.
                  영원히 매력적이고 사랑받는 기업이길 바라는 의미와 함께, 창업주가 젊은 베르테르의 슬픔을 너무나 즐겨 읽었기에 거기서 이름을 따왔다는 유비통신도 있음.

샘소나이트(Samonite) : Samson(삼손)처럼 강한 (samsonite) 가방

펩시(Pepsi) : 소화효소 '펩신'에서 따옴.

티니위니(Teenie Weenie) : 아뿔사! 영어권에서는 입으면 안된다네요. 성기를 뜻하는 속어라는군요.

제네시스(Geneses) : 다른 설명 필요없이 바로 '창세기'. 이 차로 자동차의 신기원을 이루겠다는 뜻이었을까요.

노바(Nova) : GM의 Chevy Nova는 노바가  원래는 '新星'이라는 뜻이었으나, 스페인 말로는 'Don't go'
                   당연히 스페인어권 지역에서는 그닥 좋지않은 성과를 냈겠죠.
                   그런데 재미있는 것은 한국타이어에서도 옵티모 노바라는 타이어가 나온다는 것.




※ 참, 브랜드(brand)의 어원이 무엇인지 아십니까?
    '소나 말에 찍는 낙인'을 뜻하는 노르웨이말 'Brand'에서 왔다는 사실! 알고 계셨나요?
     바로 '이것은 누구누구의 소유다' 하고 알려준다는 뜻이죠. ^^

※※ 브랜드를 살피다보니 이름짓는 것도 참 재미있습니다. 다음에 기회를 만들어 '브랜드 네이밍'에 대해서도 포스팅해볼까봐요.

저작자 표시 비영리 변경 금지
  1. BlogIcon 데굴대굴 2009/07/15 18:34

    아웃백 스테이크 하우스의 반전........... 미국겁니다. -_-

    • BlogIcon fruitfulife 2009/07/15 21:48

      네. 호주와는 아무 상관도 없는 미국거 맞습니다. 아웃백의 의미가 그냥 그렇다는 이야기입니다. ^^

댓글을 입력하세요

티스토리 툴바